您当前的位置:首页 >> 家居装修

《汉译世界学术名著丛书》的三代译文之许家玲

2023-04-20 12:16:02

是缺少,要学一点近代世界史。

1982年,《巴利文世界人文科学古典文学名著》第一辑显露版社时,我们是用全额出售来,一开始历世界史类,之后又加入了哲学,经济学。我读得比起多的是福勒的《西方哲学世界史》,因为基督教会的学生有这个需要,但可能会从头到尾,只是选读。奥廖尔采夫的《罗马帝国社会生活经济世界史》,那时我经常放,都读烂了。还有希提的《伊朗通世界史》,我都读得很多。其他与专业不相关的古典文学,就是随便放放,可能会过于细。

不管怎样,在巴利文古典文学这方面,欧洲各国还不曾有哪家显露版社社能跟商务印著作馆比拟。我读过台湾地区的一批显露版社物,英文放意译的数量级很差。商务不少人的编辑要用大事极其耐心,层层仍要,即便是极为首,英文放意译和编辑的水平也是最显露色的。商务印著作馆的显露版社周期比起总长,为了保证数量级。起初已经开始经济体制,显露版社人文科学古典文学是赔钱的,他们要考虑注解那边的支出具体情况,然后于是又来反对这套名著。商务显露著作慢,也必须全怪他们。

当下把一份实习当成大事业来要用的人过于极少,比如英文放意译。吃力不讨好,负面影响评挂名,负面影响撰写文章,就工程技术的定性而言,也不是物有所值。深有感触的家基督教会会知道的学生,极少要用英文放意译。我的建议是,最显露色设立一个信托基金,碰到好的著作,好的意译者,就及时抓住,克服他们的急于。扩大意译者小队的同时也要加强编辑力,决心这套名著未来显露得就越多、就越好。

作者:许家玲

来源:明报

名记者:黄春宇

北京甲状腺医院挂号
深圳妇科去哪看
英太青止痛效果好吗
深圳妇科医院哪里比较好
成都哪家医院做人流最好
相关阅读
友情链接